Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | SCRIPTUM |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 170 s. |
Wymiar: | 145x205 mm |
EAN: | 9788360163184 |
ISBN: | 978-83-6016-318-4 |
Data: | 2007-07-12 |
Opis książki:
Problematyka przekładoznawcza i problematyka wersologiczna są w całym tomie nie tylko dwoma zasadniczymi wątkami tematycznymi (na co wskazuje juz tytuł), ale ściśle się ze sobą w większości tekstów łączą. Problem rozstrzygnięć dotyczących kształtu tłumaczenia tekstu musi bowiem w wypadkach poetyckich tekstów wierszem uwzględniać na pierwszym planie ową jego "zasadniczą składnię”: kształt wersyfikacyjny, determinujący organizację "materiału leksykalnego”, wybór wariantów synonimicznych i prozodycznych, eufonikę, typy zdaniowe itd. Sam zaś przekład jest natomiast – zdaniem Autora – swego rodzaju weryfikującym lustrem oryginału, uwypuklającym i oświetlającym wszystkie, nawet najmniej w oryginale jawne szczegóły konstrukcji tekstu, a także jego zewnętrzne związki z tradycją, czy konwencją artystyczną. Wnikliwa analiza interpretacyjna przekładu musí zatem prowadzić do możliwie najbardziej wnikliwej interpretacji oryginału. Teoria przekładu implikuje więc i teorię tekstu artystycznego, i teorię języka poetyckiego. To przekonanie (i jego praktyczne, badawcze realizacje) określa całość dociekań zawartych w niniejszej książce.
Książka "Wiersz i przekład" - Jacek Baluch - oprawa miękka - Wydawnictwo SCRIPTUM.