Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Wydawnictwo Naukowe ŚLĄSK |
Rok wyd.: | 2012 |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 302 s. |
Wymiar: | 150x210 mm |
EAN: | 9788371647406 |
ISBN: | 978-83-7164-740-6 |
Data: | 2012-10-25 |
Opis książki:
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Parnasistowski model przekładu literackiego (Antoni Lange, Walerij Briusow, Vladimir Nabokov)
Wacław M. Osadnik
Od Christofa Wielanda do Ericha Frieda: uwagi o historii przekładów komedii Szekspira na język niemiecki
Anna Majkiewicz
Profesja czy pasja? O polskich tłumaczach Fausta
Katarzyna Jastrzębska
Kobieta - autorka przekładu. O tłumaczkach literatury rosyjskiej
Piotr Plichta
O pierwszych przekładach utworów Johna Donne na język polski
Ewa Rajewska
Emily Dickinson i jej „cień”. O przekładach Ludmiły Marjańskiej
Justyna Pisarska
Wielki pisarz - wielki tłumacz? Vladimira Nabokova zmagania z przekładem
Katzryna Szymańska
Helen Lowe-Porter: anglojęzyczny Tomasz Mann na wyłączność
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Polifonia języków w przekładach Bronisława Zielińskiego
Anna Bednarczyk
O tłumaczach większych i mniejszych (rozważania z Achmatową w tle)
Irina Jermaszowa
Natalia Astafjewa - autorka rosyjskiego sukcesu Anny Świrszczyńskiej
Marta Kaźmierczak
Tłumacz wzięty - tłumacz wielki?
O przekładach teatralnych Agnieszki Lubomiry Piotrowskiej
Magdalena Ochniak
René Śliwowski - tłumacz zakochany
Joanna Szymańska
Bartosz Wierzbięta - tłumacz świadomy?
Książka "Wielcy tłumacze nr 33" - Piotr Fast, Wacław M. Osadnik (red.) - oprawa miękka - Wydawnictwo Naukowe ŚLĄSK. Książka posiada 302 stron i została wydana w 2012 r.