Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |
Rok wyd.: | 2008 |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 160 s. |
Wymiar: | 168x238 mm |
EAN: | 9788322929339 |
ISBN: | 978-83-2292-933-9 |
Data: | 2009-02-10 |
Opis książki:
Spis Treści :
INTRODUCTION (Justyna Łukaszewicz)
Noémie COURTES, Plaute et Rotrou: la traduction des comédies au XVIIe siecle, entre respect et création
Maja PAWŁOWSKA, Moyens pour apprendre a traduire de latin en françois de Gaspard de Tende et les regles de la traduction scolaire des comédies de Térence
Dobrochna RATAJCZAKOWA, L adaptation en tant que domaine de la comédie polonaise du XVIIIe siecle dans le recueil des drames de Wojciech Bogusławski
Justyna ŁUKASZEWICZ, Franciszek Kowalski, épigone de la polonisation a la mode dixhuitiémiste
José Luis Losada PALENZUELA, Schopenhauer y Calderón: interpretar el drama sin religión
Olga PŁASZCZEWSKA, La Figlia di Iorio nella versione di Maria Konopnicka...
Książka "Traduire le drame" - Justyna Łukaszewicz - oprawa miękka - Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. Książka posiada 160 stron i została wydana w 2008 r.