pokaz koszyk
rozwiń menu
tylko:  
Tytuł książki:

Spory o Biedermeier

Autor książki:

Jacek Kubiak

(red.)
Dane szczegółowe:
Wydawca: Wydawnictwo Poznańskie
Rok wyd.: 2006
Oprawa: twarda
Ilość stron: 430 s.
Wymiar: 165x240 mm
EAN: 9788371774492
ISBN: 83-7177-449-4
Data: 2007-02-26
Cena wydawcy: 45.00 złpozycja niedostępna

Opis książki:

Słówko bieder (staroniemieckie biderbi, średnioniemieckie biderbe) znaczyło pierwotnie tyle, co brauchbar — "potrzebny", "użyteczny". Z czasem to pozytywne znaczenie przesunęło się w stronę wacker, tapfer, czyli "dzielny, odważny". Złożenie Biedermann oznaczało człowieka uczciwego, człowieka honoru, znaczyło tyle co Ehrenmann. Gottsched w 1727 roku wydawał tygodnik "Der Biedermann". To pozytywne znaczenie słowa utrzymuje się do XIX wieku. O "siedmiu z Getyngi" — grupie liberalnych profesorów, która protestowała w 1837 roku przeciwko zmianom konstytucji heskiej — czytamy w jednym z listów z epoki: "Czcimy ich jako wybitnych przedstawicieli nauki i — równie silnie — jako ludzi honoru [Biedermdnner]"`.

Książka "Spory o Biedermeier" - Jacek Kubiak (red.) - oprawa twarda - Wydawnictwo Poznańskie. Książka posiada 430 stron i została wydana w 2006 r.

Spis treści:

Jacek Kubiak, Wstąp

ODKRYWANIE BIEDERMEIERU

Georg Herman, Człowiek biedermeieru (1913), przełożył Łukasz Musiał
Heinrich von Srbik, Metternich (1925), przełożył Jacek Kubiak
Hugo von Hofmannsthal, „Nachsommer" Stiftera (1924), przełożył Jacek Kubiak
Ernst Bertram, Nietzsche i Stifter( 1922), przełożyła Izabela Sellmer
Karl Kraus, Nestroy i potomność. W pięćdziesiątą rocznicę śmierci (1912), przełożył Łukasz Musiał

W KRĘGU GEISTESGESCHICHTE l REWOLUCJI KONSERWATYWNEJ

Gunther Weydt, „Zbieranie i pielęgnowanie" (1931), przełożył Jacek Kubiak
Wilhelm Bietak, O istocie austriackiego biedermeieru i jego literatury (1931), przełożyła Izabela Sellmer
Paul Kluckhohn, Biedermeier jako określenie periodyzacyjne (1935), przełożył Jacek Kubiak
Hermann Pongs, O kulturze mieszczańskiej biedermeieru (klasyka mieszczańska) (1935), przełożył Michał Antkowiak
Ferdinand Joseph Schneider, Biedermeier i literaturoznawstwo (1935), przełożył Łukasz Musiał
Hermann Pongs, Mozart w podróży do Pragi. Biedermeier demoniczny (1935), przełożył Jacek Kubiak
Adolf von Grolman, Badania nad biedermeierem" (1935), przełożył Łukasz Musiał
Oskar Walzel, Biedermeier (l936), przełożyła Róża Draber

MIĘDZY „RESTAURACJĄ ADENAUERA" A „REWOLUCJĄ 68"

Friedrich Sengle, Założenia i przejawy literatury niemieckiej okresu restauracji (1956), przełożył Arkadiusz Żychliński
Jost Hermand, Biedermeier i restauracja (1958), przełożyła Maria Zakrzewska
Claudio Magris, Mit habsburski w literaturze (1966), przełożył Arkadiusz Żychliński
Friedrich Sengle, Teoria i praktyka literacka (1972), przełożył Jacek Kubiak
Friedrich Sengle, Kierunki literackie (1972), przełożył Jacek Kubiak
Friedrich Sengle, Dawna retoryka, sceptycyzm językowy i nowe językoznawstwo (l972), przełożył Jacek Kubiak
Ulrich Fuelleborn, Wczesny realizm i okres biedermeieru (1974), przełożył Arkadiusz Żychliński
Peter Stein, Epoka przedmarcowa (1815-1848) jako zagadnienie periodyzacyjne (1975), przełożył Łukasz Musiał
Friedrich Sengle, „Geistliches Jahr" Annette von Droste-Hulshoff (1980), przełożył Łukasz Musiał
Friedrich Sengle, Ferdinand Raimund (1980), przełożył Jacek Kubiak
Friedrich Sengle, Tradycja Karla Krausa ślepym zaułkiem badań nad Nestroyem (1980), przełożyli Izabela Sellmer i Jacek Kubiak