Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Wydawnictwo Poznańskie |
Rok wyd.: | 2006 |
Oprawa: | twarda |
Ilość stron: | 430 s. |
Wymiar: | 165x240 mm |
EAN: | 9788371774492 |
ISBN: | 83-7177-449-4 |
Data: | 2007-02-26 |
Opis książki:
Słówko bieder (staroniemieckie biderbi, średnioniemieckie biderbe) znaczyło pierwotnie tyle, co brauchbar — "potrzebny", "użyteczny". Z czasem to pozytywne znaczenie przesunęło się w stronę wacker, tapfer, czyli "dzielny, odważny". Złożenie Biedermann oznaczało człowieka uczciwego, człowieka honoru, znaczyło tyle co Ehrenmann. Gottsched w 1727 roku wydawał tygodnik "Der Biedermann". To pozytywne znaczenie słowa utrzymuje się do XIX wieku. O "siedmiu z Getyngi" — grupie liberalnych profesorów, która protestowała w 1837 roku przeciwko zmianom konstytucji heskiej — czytamy w jednym z listów z epoki: "Czcimy ich jako wybitnych przedstawicieli nauki i — równie silnie — jako ludzi honoru [Biedermdnner]"`.
Książka "Spory o Biedermeier" - Jacek Kubiak (red.) - oprawa twarda - Wydawnictwo Poznańskie. Książka posiada 430 stron i została wydana w 2006 r.
Spis treści:
ODKRYWANIE BIEDERMEIERU
Georg Herman, Człowiek biedermeieru (1913), przełożył Łukasz Musiał
Heinrich von Srbik, Metternich (1925), przełożył Jacek Kubiak
Hugo von Hofmannsthal, „Nachsommer" Stiftera (1924), przełożył Jacek Kubiak
Ernst Bertram, Nietzsche i Stifter( 1922), przełożyła Izabela Sellmer
Karl Kraus, Nestroy i potomność. W pięćdziesiątą rocznicę śmierci (1912), przełożył Łukasz Musiał
W KRĘGU GEISTESGESCHICHTE l REWOLUCJI KONSERWATYWNEJ
Gunther Weydt, „Zbieranie i pielęgnowanie" (1931), przełożył Jacek Kubiak
Wilhelm Bietak, O istocie austriackiego biedermeieru i jego literatury (1931), przełożyła Izabela Sellmer
Paul Kluckhohn, Biedermeier jako określenie periodyzacyjne (1935), przełożył Jacek Kubiak
Hermann Pongs, O kulturze mieszczańskiej biedermeieru (klasyka mieszczańska) (1935), przełożył Michał Antkowiak
Ferdinand Joseph Schneider, Biedermeier i literaturoznawstwo (1935), przełożył Łukasz Musiał
Hermann Pongs, Mozart w podróży do Pragi. Biedermeier demoniczny (1935), przełożył Jacek Kubiak
Adolf von Grolman, Badania nad biedermeierem" (1935), przełożył Łukasz Musiał
Oskar Walzel, Biedermeier (l936), przełożyła Róża Draber
MIĘDZY „RESTAURACJĄ ADENAUERA" A „REWOLUCJĄ 68"
Friedrich Sengle, Założenia i przejawy literatury niemieckiej okresu restauracji (1956), przełożył Arkadiusz Żychliński
Jost Hermand, Biedermeier i restauracja (1958), przełożyła Maria Zakrzewska
Claudio Magris, Mit habsburski w literaturze (1966), przełożył Arkadiusz Żychliński
Friedrich Sengle, Teoria i praktyka literacka (1972), przełożył Jacek Kubiak
Friedrich Sengle, Kierunki literackie (1972), przełożył Jacek Kubiak
Friedrich Sengle, Dawna retoryka, sceptycyzm językowy i nowe językoznawstwo (l972), przełożył Jacek Kubiak
Ulrich Fuelleborn, Wczesny realizm i okres biedermeieru (1974), przełożył Arkadiusz Żychliński
Peter Stein, Epoka przedmarcowa (1815-1848) jako zagadnienie periodyzacyjne (1975), przełożył Łukasz Musiał
Friedrich Sengle, „Geistliches Jahr" Annette von Droste-Hulshoff (1980), przełożył Łukasz Musiał
Friedrich Sengle, Ferdinand Raimund (1980), przełożył Jacek Kubiak
Friedrich Sengle, Tradycja Karla Krausa ślepym zaułkiem badań nad Nestroyem (1980), przełożyli Izabela Sellmer i Jacek Kubiak