Romanica Wratislaviensia LX. Alterites, contrastes, transferts
Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |
Rok wyd.: | 2013 |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 176 s. |
EAN: | 9788322933886 |
ISBN: | 978-83-2293-388-6 |
Data: | 2013-10-22 |
Opis książki:
Présentation (Elżbieta Biardzka et Justyna Łukaszewicz)I. ALTÉRITÉS, CONTRASTES, TRANSFERTS EN LINGUISTIQUE
Anna DUTKA-MAŃKOWSKA, Le discours direct libre en français et en polonais — approches et problèmes de traduction
Greta KOMUR-THILLOY, Stratégie du discours rapporté dans la presse écrite polonaise dans une perspective comparative avec la presse écrite française. Cas du discours indirect
Mirosław KARYKOWSKI, Dialogisme interdiscursif en contexte judiciaire international
Monika GRABOWSKA, L’appréhension de l’Autre dans l’interaction: le cas des formes d’adresse dans le roman Madame de Antoni Libera
Witold UCHEREK La préposition za au sens temporel dans les dictionnaires généraux polonais-français
Ewa MICZKA, Les structures discursives à scénarios parallèles. Le cas du fait divers
II. ALTÉRITÉS, CONTRASTES, TRANSFERTS EN ÉTUDES LITTÉRAIRES
Catherine DUMAS, De la comedia espagnole à la comédie française: trois exemples chez les frères Corneille
Natalia PAPROCKA, Des contrastes entre la littérature traduite et non traduite: sur l’exemple des formes nominales d’adresse dans la littérature de jeunesse polonaise et traduite du français en polonais
François-Ronan DUBOIS, Le transfert intersémiotique et l’altérité culturelle: examen des cinq longs métrages consacrés à La Princesse de Clèves (Delannoy, Oliveira, Zulawski, Honoré et Sauder)
Matteo MARTELLI, I rumori di fondo: alterità e forme di conoscenza da Il poema dei lunatici a La voce della luna
Anna MAZIARCZYK, Novélisation comme traduction intersémiotique: Cinéma de Tanguy Viel
Agata ROLA, Transfert interlinguistique et intersémiotique d’Oscar et la dame rose d’Éric-Emmanuel Schmitt: Dieu aux yeux d’un jeune malade
Renata BIZEK-TATARA, Le thème du double dans L’histoire exécrable d’un héros brabançon de Jean Muno
Maria PAPADIMA, Se raconter dans une langue qui est presque la sienne
Victoire FEUILLEBOIS, Dialogisme et interprétation dans la fiction à récit-cadre romantique
III. COMPTES-RENDUS
Wyrazy francuskiego pochodzenia we współczesnym języku polskim, par Anna Bochnakowa (réd.), Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2012 (Stefan Kaufman)
Les dictionnaires et l’emprunt. XVIe-XXIe siècle, dir. Agnès Steuckardt, Odile Leclercq, Aïno Niklas-Salminen et Mathilde Thorel, collection Langues et langage, Publications de l’Université de Provence, Aix-en-Provence 2011 (Witold Ucherek)
Książka "Romanica Wratislaviensia LX. Alterites, contrastes, transferts" - oprawa miękka - Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. Książka posiada 176 stron i została wydana w 2013 r.