pokaz koszyk
rozwiń menu
tylko:  
Tytuł książki:

Reflections of the Master. The Reception of Henry James in Poland (1877-2000)

Autor książki:

Mirosława Ziaja-Buchholtz

Dane szczegółowe:
Wydawca: Uniwersytet Mikołaja Kopernika
Rok wyd.: 2002
Oprawa: miękka
Ilość stron: 268 s.
Wymiar: 160x240 mm
EAN: 9788323113867
ISBN: 83-231-1386-6
Data:2001-01-27
Cena wydawcy: 26.00 złpozycja niedostępna

Opis książki:

Mirosława Ziaja-Buchholtz ukończyła filologię angielską na Uniwersytecie Jagiellońskim w 1987 r. W 1995 r. uzyskała stopień doktora na Uniwersytecie Brandeis. Studiowała w Stanach Zjednoczonych jako stypendystka Fulbrighta i Fundacji Kościuszkowskiej, a także w Niemczech, na Uniwersytecie w Wurzburgu. Jest autorką 30 publikacji, w tym książki The Rise of the Young American Lady: Mark Twain `s and Henry James `s Searchfor the Real and Right Character (1998).
Część I prezentuje historię recepcji twórczości Henry`ego Jamesa w Polsce, wyróżniając fazy zmieniającego się zainteresowania tym autorem. Aspekt chronologiczny jest ważny, ale innym istotnym kryterium podziału jest publiczność, do której skierowane były poszczególne przekłady, recenzje, eseje popularne i prace naukowe. Celem jest sformułowanie wniosków o specyfice polskiego podejścia do Jamesa. Podstawą metodologiczną są prace polskich socjologów literatury.
Część II proponuje model krytyki tłumaczeniowej polegającej na badaniu społeczno-kulturowych uwarunkowań decyzji tłumaczy i omawia przekłady powieści Jamesa na język polski w kolejności ich ukazywania się w Polsce. Każdy rozdział poświęcony jest innej powieści ale też i innemu aspektowi pracy tłumacza. Czerpiąc z metodologii wypracowanej przez translatologów niemieckich, ta część pracy dąży ku określeniu, choćby tylko szkicowo i prowizorycznie, inwariantów przekładowych.
Celem Reflections of the Master: The Reception of Henry James in Poland (1877-2000) jest z jednej strony przedstawienie dorobku polskich naukowców zajmujących się Jamesem, a z drugiej odkrycie pewnych prawd o jego twórczości poprzez porównanie oryginału i przekładu poszczególnych utworów. Chciałabym, aby moja praca stanowiła podsumowanie działalności polskich badaczy Jamesa, aby pozwoliła młodym naukowcom określić własne stanowisko wobec tradycji polskich studiów nad Jamesem, a tłumaczom pomogła opracować własną strategię przekładu.

Książka "Reflections of the Master. The Reception of Henry James in Poland (1877-2000)" - Mirosława Ziaja-Buchholtz - oprawa miękka - Wydawnictwo Uniwersytet Mikołaja Kopernika. Książka posiada 268 stron i została wydana w 2002 r.

Spis treści:

Preliminaries

Part One: Henry James and Polish Critical Habits

(Re)Active Readers: Theory and Practice of Reception Studies
Polish Jameses: an Overview of James`s Prose Fiction in Polish Translation
Good, Bad, Indifferent: Translation Reviews
On the Spur of the Moment: Critical Commentary Prompted by Translations
Encyclopedic and Sketchy Portraits: From Lexicons to Textbooks to Books of Essays
The Scholars`James: Academic Papers and Monographs
Critical Habits

Part Two: Henry James in Polish Translation

Toward a Model of Translation Criticism
Generic Shifts in Two Polish Translations of The American
Modified Titles of The Turn of the Screw and Washington Square
Cross-Gender Reading of the Central Consciousness in The Ambassadors
Lady or Madame: From Cultural Implants to French Platonism
Naming and Misnaming in The Princess Casamassima
Words and Pictures: Illustrations in the Polish Version of The Europeans
Translational Invariants