pokaz koszyk
rozwiń menu
tylko:  
Tytuł książki:

Przekład i władza. Polskie tłumaczenia Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego

Autor książki:

Kinga Rozwadowska

Dane szczegółowe:
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wyd.: 2018
Oprawa: Miękka ze skrzydełka
Ilość stron: 260 s.
Wymiar: 155x235 mm
EAN: 9788323344872
ISBN: 978-83-2334-487-2
Data: 2018-11-20
40.26 
pozycja dostępna Wyślemy w czasie: 24 h

Opis książki:

Uważam rozprawę Kingi Rozwadowskiej za pracę wybitną, którą przeczytałem z niekłamanym pożytkiem i przyjemnością. Wychodząc od analizy przypadku, Autorka stawia tezy ogólne, dokonuje syntetyzujących opisów i współtworzy bardzo wyraźnie określoną filozofię tłumaczenia: "przekład jest nieprzerwanym podważaniem zastanego porządku". To rozprawa o tym, czym jest dzisiaj przekład, jakie jest miejsce tłumacza w przekładanym tekście, jaka jest jego relacja wobec autora.

Z recenzji prof. Jerzego Jarniewicza
Rozprawa Kingi Rozwadowskiej stanowi istotny wkład w rozwój badań nad przekładem literackim. Autorka zaprezentowała w niej doskonałe kompetencje filologiczne, komparatystyczne i przekładoznawcze, jak również rozległą wiedzę ogólnohumanistyczną i kulturową. Jej książka charakteryzuje się nowatorstwem metodologicznym, znakomitą orientacją w rozległym i trudnym materiale źródłowym oraz jego kontekstach, a także - co nie bez znaczenia dla jej przyszłych odbiorców - precyzją wysłowienia i logicznością wywodu.

Z recenzji prof. Ewy Kraskowskiej
To, co dla mnie, a zapewne nie tylko dla mnie, stanowi o atrakcyjności intelektualnej przygody, do której zaprasza nas Autorka, to przedstawienie relacji oryginał-przekład w zupełnie nowej perspektywie, a mianowicie jako zwrócenie uwagi naautonomię, niezależność i dynamiczność przekładu a także na pozycję i znaczenie tłumacza. Rozważania te wzbogacają ogólną refleksję o współczesnym przekładoznawstwie i przekładzie. Autorka w każdym z analizowanych przez siebie fragmentów ustala, że naturą tłumaczenia jest polifoniczność i że homofonia pozostaje mu obca.

Z recenzji prof. Haliny Waszkielewicz
Kinga Rozwadowska - komparatystka i przekładoznawczyni, doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa. Publikowała m.in. w "Przekładańcu" i "Między Oryginałem a Przekładem". Współautorka wydanego w serii "Translatio" polskiego tłumaczenia The Conference of the Tongues (Narada języków) Theo Hermansa. Zajmujesię historią i teorią przekładu w szerokich kontekstach społecznych, politycznych i ekonomicznych.

Książka "Przekład i władza. Polskie tłumaczenia Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego" - Kinga Rozwadowska - oprawa Miękka ze skrzydełka - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Książka posiada 260 stron i została wydana w 2018 r. Cena 40.26 zł. Zapraszamy na zakupy! Zapewniamy szybką realizację zamówienia.