pokaz koszyk
rozwiń menu
tylko:  
Tytuł książki:

Pożyczone - oddane. Studia o przekładzie

Autor książki:

Wacław M. Osadnik

Dane szczegółowe:
Wydawca: Wydawnictwo Naukowe ŚLĄSK
Rok wyd.: 2022
Oprawa: miękka
Ilość stron: 184 s.
Wymiar: 205x145 mm
EAN: 9788381831420
ISBN: 978-83-8183-142-0
Data: 2022-12-01
33.00 
pozycja dostępna Wyślemy w czasie: 24 h

Opis książki:

Teoria wielosystemowa zakłada, że literatura to dynamiczny system funkcjonalny. Przekład tak rozumianej literatury odrzuca wymóg adekwatności na rzecz akceptowalności. Analiza przekładu angielskiego Wojny polsko-ruskiej pod flagą biało-czerwoną Doroty Masłowskiej pokazuje skalę trudności, jaką miał przed sobą tłumacz, aby uzyskać tekst docelowy, który mógłby się wpisać w kulturę amerykańską. Istotą analizy w tym rozdziale jest pytanie o typy ekwiwalencji wybierane w strategii tłumaczeniowej przez Benjamina Paloffa, tłumacza Wojny na język angielski. W końcowej części tego rozdziału omówiono także zagadnienie adaptacji filmowej powieści, dokonanej przez Xawerego Żuławskiego, która może być potraktowana jako rodzaj przekładu intersemiotycznego.

Analiza i interpretacja tekstu w procesie przekładu jest niezwykle istotną częścią pracy tłumacza. Jest to proces hermeneutyczny, pozwalający na podjęcie kolejnych kroków w realizacji strategii przekładowej i prowadzący do ostatecznej wersji tekstu umocowanego w języku i kulturze docelowej. Strategia ta została zilustrowana fragmentami przekładów poezji i prozy takich autorów, jak Woody Allen, Hilaire Belloc, Timothy Findley, William Golding i Marek Haltof. Został też poruszony problem nieprzekładalności tekstu z punktu widzenia języka i kultury docelowej.

Książka "Pożyczone - oddane. Studia o przekładzie" - Wacław M. Osadnik - oprawa miękka - Wydawnictwo Naukowe ŚLĄSK. Książka posiada 184 stron i została wydana w 2022 r. Cena 33.00 zł. Zapraszamy na zakupy! Zapewniamy szybką realizację zamówienia.