Polski kodeks pracy w przekładach na język niemiecki. Terminologia i strategie translatorskie
Robert Kołodziej
Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
Rok wyd.: | 2014 |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 257 s. |
Wymiar: | 170x240 mm |
EAN: | 9788323338444 |
ISBN: | 978-83-233-3844-4 |
Data: | 2015-01-20 |
Opis książki:
Książka Roberta Kołodzieja jest obszernym, systematycznym i kompleksowym opracowaniem problematyki przekładu terminologii i zastosowanych strategii translatorskich na przykładzie prawa pracy. Publikacja wnosi istotny wkład do badań nad terminologią i ekwiwalencją terminologiczną, a zatem także nad językami specjalistycznymi, w szczególności nad językiem prawa pracy, i przynosi dalekie od trywialności wnioski w odniesieniu do dwujęzycznej leksykografii specjalistycznej, przyczyniając się do poprawy komunikacji międzykulturowej w tym obszarze wiedzy specjalistycznej i do doskonalenia praktyki tłumaczenia tekstów specjalistycznych. Istotną praktyczną wartość mają nie tylko analizy terminów z zakresu prawa pracy, które dla tłumaczy praktyków mogą się stać wzorcem postępowania w dochodzeniu do najbliższego ekwiwalentu terminu wyjściowego; taką wartość mają również rozsiane po tekście liczne trafne spostrzeżenia Autora na temat interlingwalnego przekładu prawniczego jako pośredniczącego językowo i kulturowo transferu wiedzy specjalistycznej.
Z recenzji prof. dr hab. Zofii Berdychowskiej
Książka "Polski kodeks pracy w przekładach na język niemiecki. Terminologia i strategie translatorskie" - Robert Kołodziej - oprawa miękka - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Książka posiada 257 stron i została wydana w 2014 r.