Tytuł książki:
Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf
Autor książki:
Zofia Tarajło-Lipowska
Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Afera |
Rok wyd.: | 2013 |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 216 s. |
Wymiar: | 145x200 mm |
EAN: | 9788393212064 |
ISBN: | 978-83-9321-206-4 |
Data: | 2013-05-16 |
Cena wydawcy: 33.00 złpozycja niedostępna
×
Opis książki:
Jak brzmią po czesku słowa: maj, świeży, neguję Jasne, że: květen, čerstvý, popírám ... Tytułowe słowo kapoan jest odwrotnością wyrażenia na opak i umownie oznacza opaczność, odmienność. Po raz pierwszy zostało użyte w książce Kapoan NA OPAK. O czeskim dla Polaków, być może mało zaawansowanych, ale mocno zainteresowanych (Wrocław, 2000) i przyjęło się jako określenie pułapek językowych, w które może wpaść Polak zmylony podobieństwem języków czeskiego i polskiego. Książka Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf jest kontynuacją tej tematyki, ale rozszerza ją terytorialnie (dotyczy także Słowaków i Węgrów) i problemowo mówi o sprawach związanych z obyczajami, mentalnością, kulturą umysłową i materialną, zawiera uwagi dotyczące trudności w polsko-czeskim przekładzie. Nie jest to jednak wykład, lecz napisany lekkim piórem zbiór kilkuset anegdot, w których czeskie słowa (też słowackie czy węgierskie) stają się punktem wyjścia do ogólnej obserwacji lub zaskakującej puenty. Na końcu czytelnik może sprawdzić wiedzę w prostych ćwiczeniach. Głównym celem książki jest jednak efekt humorystyczny.Książka "Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf" - Zofia Tarajło-Lipowska - oprawa miękka - Wydawnictwo Afera. Książka posiada 216 stron i została wydana w 2013 r.