Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
Rok wyd.: | 2015 |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 224 s. |
Wymiar: | 150x230 mm |
EAN: | 9788323339854 |
ISBN: | 978-83-2333-985-4 |
Data: | 2015-11-09 |
Opis książki:
Od chwili publikacji Narada języków Theo Hermansa cieszy się niesłabnącym zainteresowaniem badaczy i adeptów przekładu. To ważna propozycja teoretyczna. Poszczególne rozdziały łączy filozoficzna refleksja nad zasadniczą naturą przekładu i jego paradoksami, sposobami jego interpretacji, wagą samoświadomości i autotematyczności tłumaczeń. W warstwie teoretycznej Hermans wzywa do przemyślenia podstawowych kategorii opisujących pole badawcze dyscypliny oraz do szerszego otwarcia przekładoznawstwa na inne niż zachodnia tradycje intelektualno-kulturowe, a w praktycznej - do stosowania koncepcji "gęstego tłumaczenia" (inspirowanej "opisem gęstym" w antropologii Geertza).
Książka Theo Hermansa skutecznie prowokuje do świeżego, krytycznego spojrzenia na przekład i przekładoznawstwo, co daje jej zasłużone miejsce w literaturze dyscypliny. Równie istotny jak treść jest styl książki: polemiczny, często nacechowany ironią i humorem. Udało się go odtworzyć w tłumaczeniu. Jestem przekonany, że Narada języków wniesie do polskiego przekładoznawstwa ważny i potrzebny głos, przyczyniając się do dalszego rozwoju tej dyscypliny.
Z recenzji dr. Piotra Blumczyńskiego, Queen s University, Belfast
Książka "Narada języków" - Theo Hermans - oprawa miękka - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Książka posiada 224 stron i została wydana w 2015 r.