Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie. Wybór prac
Elżbieta Tabakowska
Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
Rok wyd.: | 2015 |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 300 s. |
Wymiar: | 160x240 mm |
EAN: | 9788323337706 |
ISBN: | 978-83-2333-770-6 |
Data: | 2015-09-07 |
Opis książki:
Elżbieta Tabakowska, znana tłumaczka i autorka brawurowo napisanych książek poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną, która w swoich pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o przekładzie. To w dużej mierze dzięki jej osiągnięciom naukowym w krąg polskiej humanistyki weszło językoznawstwo kognitywne. Pod piórem Elżbiety Tabakowskiej okazuje się ono jednak nie tylko inspirującym paradygmatem współczesnych badań lingwistycznych, lecz także zestawem sprawnych i subtelnych narzędzi wielopoziomowej analizy różnorodnych tekstów - zwłaszcza zaś utworów literackich.
Zebrane w tomie Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie prace Elżbiety Tabakowskiej przekonują, że kognitywistyczna refleksja językoznawcza pomaga zrozumieć istotę procesu tłumaczenia, dostarczając równocześnie praktykom, teoretykom oraz krytykom przekładu konkretnych, poręcznych i przekonujących kategorii analitycznych, których skuteczności dowodzą zwarte w szkicach liczne przykłady. Naszą ambicją jako redaktorów niniejszego wyboru prac krakowskiej uczonej, było zaprezentowanie wielowymiarowego portretu Elżbiety Tabakowskiej - znawczyni przekładu.
Piotr de Bończa Bukowski i Magda Heydel
Książka "Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie. Wybór prac" - Elżbieta Tabakowska - oprawa miękka - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Książka posiada 300 stron i została wydana w 2015 r.