pokaz koszyk
rozwiń menu
tylko:  
Wyprzedaż na koniec roku
Tytuł książki:

Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie. Wybór prac

Autor książki:

Elżbieta Tabakowska

Dane szczegółowe:
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wyd.: 2015
Oprawa: miękka
Ilość stron: 300 s.
Wymiar: 160x240 mm
EAN: 9788323337706
ISBN: 978-83-2333-770-6
Data: 2015-09-07
Cena wydawcy: 39.90 złpozycja niedostępna

Opis książki:

Elżbieta Tabakowska, znana tłumaczka i autorka brawurowo napisanych książek poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną, która w swoich pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o przekładzie. To w dużej mierze dzięki jej osiągnięciom naukowym w krąg polskiej humanistyki weszło językoznawstwo kognitywne. Pod piórem Elżbiety Tabakowskiej okazuje się ono jednak nie tylko inspirującym paradygmatem współczesnych badań lingwistycznych, lecz także zestawem sprawnych i subtelnych narzędzi wielopoziomowej analizy różnorodnych tekstów - zwłaszcza zaś utworów literackich.

Zebrane w tomie Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie prace Elżbiety Tabakowskiej przekonują, że kognitywistyczna refleksja językoznawcza pomaga zrozumieć istotę procesu tłumaczenia, dostarczając równocześnie praktykom, teoretykom oraz krytykom przekładu konkretnych, poręcznych i przekonujących kategorii analitycznych, których skuteczności dowodzą zwarte w szkicach liczne przykłady. Naszą ambicją jako redaktorów niniejszego wyboru prac krakowskiej uczonej, było zaprezentowanie wielowymiarowego portretu Elżbiety Tabakowskiej - znawczyni przekładu.

Piotr de Bończa Bukowski i Magda Heydel

Książka "Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie. Wybór prac" - Elżbieta Tabakowska - oprawa miękka - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Książka posiada 300 stron i została wydana w 2015 r.