Humor w przekładzie audiowizualnym. Na przykładzie filmów Les Visiteurs i Bienvenue chez les Ch`tis
Agata Rębkowska
Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | UNIVERSITAS |
Rok wyd.: | 2016 |
Oprawa: | Miękka ze skrzydełka |
Ilość stron: | 312 s. |
Wymiar: | 204x140 mm |
EAN: | 9788324230754 |
ISBN: | 978-83-2423-075-4 |
Data: | 2017-01-13 |
Opis książki:
Badaczka przekładu i tłumaczka Agata Rębkowska przeprowadza w tej książce precyzyjną analizę efektów humorystycznych w dwóch popularnych filmach francuskich w porównaniu do wersji zaprezentowanych polskiej publiczności (Goście, goście i Jeszcze dalej niż Północ). Praca ma charakter interdyscyplinarny: sytuuje się na styku językoznawstwa, przekładoznawstwa i filmoznawstwa, bowiem analiza porównawcza poszczególnych scen i aspektów obu dzieł dotyczy nie tylko warstwy językowej, ale także języka filmowego, a refleksja uwzględnia czynniki i konteksty kulturowe. Perspektywę tych rozważań nad przekładem jako pośrednictwem międzykulturowym, ukazujących zalety, ale i ograniczenia tłumaczenia audiowizualnego, dodatkowo poszerza przywołanie badań nad humorem w ujęciu filozoficznym, socjologicznym, psychologicznym i fizjologicznym. Z humanistycznym rozmachem Autorki idą w parze klarowność i logika wywodu.
dr hab. Justyna Łukaszewicz
Książka "Humor w przekładzie audiowizualnym. Na przykładzie filmów Les Visiteurs i Bienvenue chez les Ch`tis" - Agata Rębkowska - oprawa Miękka ze skrzydełka - Wydawnictwo UNIVERSITAS. Książka posiada 312 stron i została wydana w 2016 r.