Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | PIW |
Rok wyd.: | 2011 |
Oprawa: | twarda |
Ilość stron: | 166 s. |
Wymiar: | 130x200 mm |
EAN: | 9788306033274 |
ISBN: | 978-83-06-3327-4 |
Data: | 2011-11-30 |
Opis książki:
Fedra Jeana Racinea (1629-1699), szczytowe osiągnięcie artystyczne francuskiego klasyka, należy do największych dramatów w historii literatury.
Na polski przekładano ją dotąd zawsze wierszem 13-zgłoskowym. Nowy przekład Antoniego Libery- pisarza, tłumacza i reżysera - zrywa z tą tradycją na rzecz ,,szekspirowskiego 11-zgłoskowca, wiersza bardziej dynamicznego i lepiej sprawdzającego się w teatrze. Korzyści, jakie przynosi taki wybór wiersza i jego parametrów, okazały się nieocenione. Przede wszystkim powstał dzięki niemu przekład bez porównania wierniejszy i prostszy w wyrazie. Poza tym pozwolił on na wydobycie tego wszystkiego, co w poezji Racinea uchodzi za najświetniejsze, czyli retoryczna precyzja i elegancja oraz czystość tonu. Wreszcie zyskano rzecz zupełnie podstawową w teatrze: komunikatywność czy wręcz przezroczystość mowy, sprawiającą, że jest ona tożsama z działaniem.
Racine nigdy dotąd nie brzmiał po polsku tak jasno i czysto. Ta nowa lekcja przekładu otwiera ogromne pole do popisu dla ludzi teatru.
Za sprawą takich właśnie nowatorskich tłumaczeń na Zachodzie (m.in. w Anglii, Szwecji i we Włoszech) Fedrana nowo zaczęła gromadzić na widowni nieprzebrane tłumy, a przedstawienia nie schodziły z afisza przez wiele miesięcy. Teraz i w Polsce dzieło to ma szanse stać się teatralnym szlagierem.
Książka "Fedra" - Jean Baptiste Racine, Antoni Libera (tłum.) - oprawa twarda - Wydawnictwo PIW. Książka posiada 166 stron i została wydana w 2011 r.