Ewangelia św. Mateusza po Hebrajsku
Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Petrus |
Rok wyd.: | 2017 |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 156 s. |
Wymiar: | 145x200 mm |
EAN: | 9788377202319 |
ISBN: | 978-83-7720-231-9 |
Data: | 2017-01-18 |
Opis książki:
Papiasz (70 -135 ), biskup Hierapolis napisał, że Mateusz zebrał wyroki w języku hebrajskim, a każdy przetłumaczył je najlepiej jak umiał. Euzebiusz H.E. 3.39.16
Obecnie istnieje 28 rękopisów Ewnagelii Mateusza od Szem Towa. Rękopisy ogólnie są datowane pomiędzy XV i XVII wiekiem. Przez wiele lat naukowcy i teologowie uważali Ewangelię Mateusza od Szem Towa za hebrajskie tłumaczenie greckiej Ewangelii Mateusza (lub nawet wersji łacińskiej). Sytuacja uległa zmianie w roku 1987, gdy badacz George Howard udowodnił, że hebrajska Ewangelia Mateusza od Szem Towa nie jest tłumaczeniem, ale tekstem, którego oryginał został napisany w języku hebrajskim. Szem Tow ben Izaak ben Shaprut (ibn Shaprut) był hiszpańskim Żydem żyjącym w XIV wieku. Był lekarzem, filozofem i polemista. Był autorem książki Ewen Bohan (Touchstone) - antychrześcijańskiej polemiki. Ewen Bohan zawiera wersję kompletnego hebrajską tekstu Ewangelii Mateusza. Dzieło to zostało ukończona w 1380 roku a poprawione w 1385 i 1400 roku.
Książka "Ewangelia św. Mateusza po Hebrajsku" - oprawa miękka - Wydawnictwo Petrus. Książka posiada 156 stron i została wydana w 2017 r.