pokaz koszyk
rozwiń menu
tylko:  
Tytuł książki:

Eklezjastes Hieronima z Wielunia (1522). Transliteracja i transkrypcja. Monografia języka

Autor książki:

Anna Lenartowicz-Zagrodna

Dane szczegółowe:
Wydawca: Księży Młyn
Rok wyd.: 2011
Oprawa: miękka
Ilość stron: 324 s.
Wymiar: 170x240 mm
EAN: 9788377291184
ISBN: 978-83-7729-118-4
Data: 2012-12-14
pozycja niedostępna

Opis książki:

Praca stanowi językowy opis pierwszej zachowanej w całości do naszych czasów, drukowanej polskiej książki, mianowicie Eklezjastesa w przekładzie Hieronima Spiczyńskiego z Wielunia (1522), a tym samym jest głosem w badaniach nad stanem oraz ewolucją polszczyzny XVI wieku. Wszechstronnie prezentuje się w niej zabytek dotychczas nieopisany poprzez opracowanie: grafiki, ortografii i interpunkcji, cech fleksyjnych i fonetycznych, leksyki (w tym zależność od Wulgaty oraz ekwiwalencja łacińsko-polska), a także wybranych polskich konstrukcji składniowych wobec składni łacińskiej. Wykazano również przynależność Eklezjastesa do grupy przekładów swobodnych oraz wpływ dzieła Spiczyńskiego na twórczość późniejszych autorów (recepcja w szesnastowiecznej religijnej literaturze przekładowej). Opis językowy zabytku został wzbogacony o transkrypcję i transliterację oraz o słownik polsko-łaciński, obejmujący wszystkie wyrazy (znaczące i nieznaczące), jakie pojawiły się w Eklezjastesie, z wykazem ich form gramatycznych i łacińskimi odpowiednikami. Praca została doceniona przez środowisko akademickie przyznaniem pierwszego miejsca w Ogólnopolskim Konkursie o Nagrodę im. Czesława Zgorzelskiego.

Książka "Eklezjastes Hieronima z Wielunia (1522). Transliteracja i transkrypcja. Monografia języka" - Anna Lenartowicz-Zagrodna - oprawa miękka - Wydawnictwo Księży Młyn. Książka posiada 324 stron i została wydana w 2011 r.