Biograficzne konteksty przekładu. Seria: Studia o przekładzie
Piotr Fast, Anna Kozak
(red.)Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Wydawnictwo Naukowe ŚLĄSK |
Oprawa: | miękka |
Ilość stron: | 182 s. |
Wymiar: | 145x×205 mm |
EAN: | 9788371643705 |
ISBN: | 83-7164-370-5 |
Data: | 2001-01-09 |
Opis książki:
- Bożena Tokarz: Osoba w przekładzie
- Tadeusz Szczerbowski: Interpretacja jako próba poszukiwania kontekstu
- Paweł Jędrzejko: Przekład - metodologia - biografia: kilka uwag o translacji w świetle literackiej "wiedzy subiektywnej"
- Krzysztof Jarosz: W hołdzie Melville`owi Jeana Giono - przekład jako inspiracja twórcza
- Marta Kobiela: "Okruchy galicyjskie" - kryptobiografia Alfonso Castelao, jego pokolenia i kraju
- Anna Car, Alina Świeściak: Literatura jako biografia. Literacka psychoterapia Olgi Tokarczuk
- Andrej Surla: Fascynacja Tone Pretnara literaturą polską
- Leszek Małczak: Dwujęzyczność ocalona. O współczesnej literaturze chorwackiej w dialekcie i standardzie
- Jadwiga Warchoł: Tłumaczenie jako przejaw biograficznego utożsamienia. Konstanty Aleksander Jeleński a Witold Gombrowicz
- Anna Bednarczyk: Kto tłumaczy - jak tłumaczy
- Józef Zarek:O niektórych problemach tłumaczenia prozy wspomnieniowej (Jaroslav Seifert "Wszystkie uroki świata. Przypadki i wspomnienia.")
- Ewa Rajewska: Ironia i harmonia: "150 wierszy" e. e. cummingsa w wyborze i przekładzie Stanisława Barańczaka
- Przemysław Chojnowski: Przekład jako forma dialogu (biograficzne konteksty twórczości Karla Dedeciusa)
- Przemysław Janikowski: Kontekst biograficzny w ewangelikalnym przekładzie teologicznym
Książka "Biograficzne konteksty przekładu. Seria: Studia o przekładzie" - Piotr Fast (red.), Anna Kozak (red.) - oprawa miękka - Wydawnictwo Naukowe ŚLĄSK.