Języki specjalistyczne w badaniach i praktyce
Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Akademii Ekonomicznej w Katowicach |
Format: | |
Ilość stron: | 297 s. |
Zabezpieczenie: | plik z zabezpieczeniem watermark |
EAN: | 9788378753186 |
Data: | 2025-02-07 |
Opis e-booka:
Niniejszy zbiór nawiązuje do dwóch wzajemnie przenikających się sfer: zakresu badań naukowych nad językami specjalistycznymi oraz obszaru praktyki obejmującego m.in. dydaktykę i przekład specjalistyczny. W ramach wymienionych zagadnień prezentowane artykuły poruszają tematykę związaną z różnymi odmianami języka specjalistycznego, takimi jak: język biznesu i administracji, język prawa/prawniczy, medyczny, kulinarny, język używany w świecie sportu itp. Rozważania odwołują się do wielu języków narodowych, nie tylko najczęściej badanych i nauczanych (język angielski, niemiecki, francuski, rosyjski), ale również mniej popularnych (np. język macedoński czy słowacki). Część pierwszą tomu poświęcono analizie tekstów specjalistycznych i stosowanej w nich terminologii. Artykuły opublikowane w drugiej części tomu dotyczą różnych aspektów dydaktyki języków specjalistycznych. Część trzecią tomu poświęcono tematyce przekładu specjalistycznego.
E-book „Języki specjalistyczne w badaniach i praktyce” - Wydawca: Akademii Ekonomicznej w Katowicach. Cena 26.00 zł. Zapraszamy na zakupy! Zapewniamy szybką realizację zamówienia.
Spis treści:
CZĘŚĆ I
TERMINOLOGIA I ANALIZA TEKSTÓW SPECJALISTYCZNYCH
Rozdział 1
Nowa leksyka w macedońskiej terminologii ekonomicznej (Magdalena Błaszak) 15
Rozdział 2
Terminy polisemiczne w obrębie pewnej terminologii (Liliana Kozar) 28
Rozdział 3
On Corporate Style. Euphemisms in Business Communication (Anna Napiórkowska-Łuczak) 43
Rozdział 4
Rodzaje rzeczownikowych złożeń determinatywnych w niemieckim słownictwie medycznym z artykułów austriackiego czasopisma fachowego (Ewa M. Majewska) 56
Rozdział 5
„Ein Sonderfall an sich” – kilka uwag na temat statusu specjalistycznego języka kulinarnego (na przykładach z języka niemieckiego i polskiego) (Joanna Szczęk, Marcelina Kałasznik) 68
Rozdział 6
Handel, kolonie i poszukiwanie złota. Analiza słownictwa języka gospodarki i handlu w tekstach prasowych z końca XIX w. (Grażyna Strzelecka) 83
Rozdział 7
Leksyka języków specjalistycznych (na przykładzie języka niemieckiego) (Emilia Wojtczak) 101
Rozdział 8
Plain language as an alternative to specialised language(s) (Joanna Mazur) 109
Rozdział 9
Językowy obraz szkoły w aktach prawa oświatowego – czyli o szkole w normie (Diana Jagodzińska) 122
CZĘŚĆ II
DYDAKTYKA JĘZYKÓW SPECJALISTYCZNYCH
Rozdział 1
Nauczyciel języka czy nauczyciel zawodu? Kompetencje nauczyciela języka specjalistycznego (Magdalena Sowa) 139
Rozdział 2
Teaching specialised translation at the academic level (Agnieszka Kałużna) 157
Rozdział 3
Polska i słowacka terminologia judykatywna – implikacje dydaktyczne (Sylwia Sojda) 170
Rozdział 4
Perspektywy nauczania specjalistycznego języka angielskiego na uczelniach wyższych na podstawie wyników analizy SWOT Studium Języków Obcych Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie (Anna Żebrowska, Jolanta Idźkowska) 181
Rozdział 5
Critical review of dictionaries in the context of LSP education (Joanna Sycz-Opoń) 196
Rozdział 6
Analiza podręczników wykorzystywanych do nauki języka niemieckiego jako języka obcego z zakresu administracji i polityki (Ewa Tabaczyńska) 213
Rozdział 7
Prezentować czy nie prezentować? Prezentacja multimedialna jako jedna z metod wprowadzania elementów języka specjalistycznego na zajęciach lektoratowych (Milena Yablonsky) 230
Rozdział 8
Dysonans między doświadczeniem a opisem – problemy języka specjalistycznego w nauczaniu jazdy konnej (Ewa Rot-Buga) 243
CZĘŚĆ III
PRZEKŁAD SPECJALISTYCZNY
Rozdział 1
Ekwiwalencja frazematyki specjalistycznej (na przykładzie tekstów umów handlowych w języku rosyjskim i polskim) (Maciej Labocha) 263
Rozdział 2
Extra-linguistic knowledge in the process of translating Formula 1 texts (Renata Chuda) 278
INFORMACJA O AUTORACH 293